na ką jūs žurnaliūgos čia plepat? Iš tikrųjų tai anglizmų mažai ateina į lietuvių kalbą. Ir tai jie dažniausiai iš rusų kalbos ateina. Pirmiau atsiranda rusų kalboj, o tik tada ateina į lietuvių kalbą. Jūs geriau pasižiūrėkit kiek ateina rusizmų. Individas net nemoka rusų kalbos, bet rusiškus, dažnai iškraipytus žodžius kaišioja taip, kad klausant ausys linksta.
Neofitai visuomet maksimalistai. Štai ir šiandieną - mokykloje metus- kitus anglų kalbos pamokintas jaunuolis jau bando ją naudoti ir džiaugiasi, kaip po karo džiaugėsi stribas - rusišką "triaukštį" surietęs. Pats bandymas naudoti praktikoje nėra peiktinas, tačiau, kai tai daroma dar nemokšiškai, tai aibės iškraipymų neišvengiamos. O jau jeigu nuskamba juokingai bei išradingai - netrunka ir paplisti savotiška "fenia" atitinkamoje aplinkoje. Jeigu į kalbą atkeliauja trumpesnis bei lengviau ištariamas terminas - jis prigyja nesunkiai, o kalba nuo to tampa tik kaimyninių kalbų turėtojams - suprantamesne. Izoliuotuose etnosuose - ne tik genofondas, bet kalbos vystėsi atitrauktai nuo aplinkos ir, kaškada buvę dialektai ilgainiui formuojasi į atskiras kalbas. Mūsų amžiuose - dėka judėjimo po visą pasaulį palengvėjimo ir naujų ryšio priemonių atsiradimo - kalbos neišvengiamai maišosi, keičiasi ir - konverguoja į kažkokią naują, visapasaulinę kalbą.
(be temos)
(be temos)
(be temos)
(be temos)
(be temos)